L’Apple Store cherche un traducteur
25 novembre 2008 par Florian Innocente
Toujours très carré l’Apple Store dans le maniement de la langue.
Tags: apple store
Cet article a été publié
le Mardi 25 novembre 2008 à 10:40 et est classé dans Vu sur le web.
Vous pouvez en suivre les commentaires par le biais du flux
RSS 2.0.
Les commentaires et pings sont fermés.
25 novembre 2008 à 11:13
Pathétiques, ils sont pathétiques, vraiment.
25 novembre 2008 à 12:44
ouarf ouarf ouarf… encore un qui crois que les traducteurs automatiques (genre systran) suffisent pour traduire des accroches publicitaires!!!
trop drôle…
25 novembre 2008 à 13:27
Les traductions pour Apple sont souvent externalisées (j’en ai fait certaines pour des logiciels, des présentations, etc.) et sont confiées à de petites sociétés qui se battent en rognant sur les tarifs traducteurs. J’en ai quitté une l’année dernière pour ce motif et je sais que les autres traducteurs pour la « localisation » européenne (allemand,espagnol, italien, néérlandais, etc.) ont fini aussi par claquer la porte à la rentrée après une tentative de réduction d’honoraires d’au moins 25%.
25 novembre 2008 à 15:18
N’oublions pas le « Faites une croix sur votre calendrier » de l’article sur MacG ( http://www.macgeneration.com/news/voir/132753/le-black-friday-ce-vendredi-en-france ).
Non, c’est très gentil mais je veux garder mon calendrier =|
« L’exceptionnel événement d’achat d’une journée d’Apple »… Omg.
25 novembre 2008 à 18:42
J’ai peut être une théorie, que je vous soumets sans attendre:
Apple, multinationale infaillible, souhaite s’adapter à son lectorat francophone et pour cela a décidé d’appliquer le style si particulier mais à ce jour inégalé des news…
… de Macbid…
;-D
26 novembre 2008 à 12:46
C’est pas du français c’est du belge tout simplement.