L’Apple Store cherche un traducteur
25 novembre 2008 par Florian Innocente
Toujours très carré l’Apple Store dans le maniement de la langue.
Tags: apple store
Cet article a été publié
le Mardi 25 novembre 2008 à 10:40 et est classé dans Vu sur le web.
Vous pouvez en suivre les commentaires par le biais du flux
RSS 2.0.
Vous pouvez laisser un commentaire, ou faire un trackback depuis votre propre site.
25 novembre 2008 à 11:13
Pathétiques, ils sont pathétiques, vraiment.
25 novembre 2008 à 12:44
ouarf ouarf ouarf… encore un qui crois que les traducteurs automatiques (genre systran) suffisent pour traduire des accroches publicitaires!!!
trop drôle…
25 novembre 2008 à 13:27
Les traductions pour Apple sont souvent externalisées (j’en ai fait certaines pour des logiciels, des présentations, etc.) et sont confiées à de petites sociétés qui se battent en rognant sur les tarifs traducteurs. J’en ai quitté une l’année dernière pour ce motif et je sais que les autres traducteurs pour la « localisation » européenne (allemand,espagnol, italien, néérlandais, etc.) ont fini aussi par claquer la porte à la rentrée après une tentative de réduction d’honoraires d’au moins 25%.
25 novembre 2008 à 15:18
N’oublions pas le « Faites une croix sur votre calendrier » de l’article sur MacG ( http://www.macgeneration.com/news/voir/132753/le-black-friday-ce-vendredi-en-france ).
Non, c’est très gentil mais je veux garder mon calendrier =|
« L’exceptionnel événement d’achat d’une journée d’Apple »… Omg.
25 novembre 2008 à 18:42
J’ai peut être une théorie, que je vous soumets sans attendre:
Apple, multinationale infaillible, souhaite s’adapter à son lectorat francophone et pour cela a décidé d’appliquer le style si particulier mais à ce jour inégalé des news…
… de Macbid…
;-D
26 novembre 2008 à 12:46
C’est pas du français c’est du belge tout simplement.